Считаю очень важным поддержку традиций лирической прозы в отечественной литературе, поэтому организовал у себя на родине литературные чтения, посвящённые творчеству Юрия Павловича Казакова.

С большой ответственностью отношусь к работе в Союзе писателей России, старейшей отечественной творческой организации, объединяющей более 8 тысяч писателей.

Радуюсь, когда в регионах местные власти или отделения нашего Союза писателей России организуют литературные форумы, и с удовольствием в них участвую.

Важный участок - работа с молодыми литераторами, уделяю ей тоже значительную часть своего времени.

Рад, что мои усилия были по достоинству оценены:

  • Благодарственное письмо администрации муниципального образования "Приморский муниципальный район" -  за активное участие в подготовке и организации  II литературных чтений, посвящённых творчеству Юрия Казакова "Поедемте в Лопшеньгу" (2017)
  • Почётная грамота Союза писателей России - за активную и инициативную работу по подготовке ХУ съезда Союза писателей России и 60-летия СП России, творческий подход к исполнению служебных обязанностей (15 января 2018 года)
  • Благодарственное письмо из Нижегородской благотворительной общественной организации "Дорога добра" за активное участие в работе международного литературного фестиваля имени Максима Горького (март 2018 года)
  • Благодарственное письмо муниципального образования"Багратионовский городской округ" за активное участие в подготовке и проведении открытого заочного межрегионального литературного конкурса "Ты сердца не жалей, поэт" (26 мая 2018)
  • Сертификат участника международного литературно-художественного фестиваля "Русские мифы", достойно представившего своё творчество на презентации (3-10 июня 2018 года)

Ивайло Петров, профессор, член Союза писателей России, председатель Международного Союза писателей имени Кирилла и Мефодия

 Я всегда верил: существуют встречи, которые заранее запланированы в твоей жизни. Приходит время и судьба распоряжается по-своему, предоставляя возможность наверстать упущенное. Для меня именно такой оказалась встреча  с Павлом Григорьевичем Кренёвым.    

 Переводя рассказы известного русского писателя Павла Кренёва, я с удовольствием погружался в его прозу, лиризмом и почти сказочным обаянием увлекающую читателя, приобщающую нас к особой атмосфере поморской жизни, расстаться с которой можно лишь перевернув последнюю страницу этого увлекательного, сердечного и многослойного повествования.

МАЛГОЖАТА МАРХЛЕВСКАпереводчик, директор издательства «Прекрасный мир», заслуженный работник культуры Польши, лауреат международных премий

Проза Павла Кренёва в моей работе переводчика – своеобразный вызов и прилив вдохновения. Несколько лет тому назад я познакомилась с этим замечательным современным русским писателем. Это было на литературном фестивале в Нижнем Новгороде.  Творчество Павел Кренёв связал со своей малой родиной - Поморьем. Мне эти места – побережье Белого моря - были совершенно неизвестны. Эта земля взрастила и воспитала талант русского писателя-деревенщика Павла Кренёва.

ИВАЙЛО ПЕТРОВ, профессор, член Союза писателей России, председатель Международной Союза писателей имени Кирилла и Мефодия

Я всегда верил: существуют встречи, которые заранее запланированы в твоей жизни. Приходит время и судьба распоряжается по-своему, предоставляя возможность наверстать упущенное. Для меня именно такой оказалась встреча  с Павлом Григорьевичем Кренёвым.    

После нашей встречи в Болгарии я выяснил для себя: мы могли бы встретиться с ним в середине  70-х годов в Ленинграде, где мы одновременно, но на разных факультетах, учились в Ленинградском университете. Годы, проведённые на берегах Невы, предоставили мне возможность пообщаться со многими тогдашними советскими писателями. Мой друг и коллега, аспирант Владислав Смирнов, писавший диссертацию по творчеству Ивана Соколова- Микитова, как-то познакомил меня с будущим классиком поморской литературы Владимиром Личутиным. Если б я мог прогнозировать тогда, каким авторитетным прозаиком станет Личутин, я бы записывал разговоры сним, читал бы по-другому его книги...

Умудрённый накопленным опытом,  я внимательно слушал выступления Павла Григорьевича, с которым познакомился во время очередных Дней русской культуры в Варненском регионе.

СЕВИНЧ УЧГЮЛЬ, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедры русского языка и литературы Эрджиейского университета (Турция), переводчик

Сегодня российского читателя не удивишь знакомством с писателями, видными деятелями культуры. А турецких читателей, а тем более  русистов- филологов, студентов и  преподавателей,  поразила встреча с известным русским писателем Павлом  Кренёвым конференц-зале Эрджиейского университета в марте 2019 года в древнем Кайсери.

РЭЭТ КУДУ, член Союза писателей Эстонии и Австрийского ПЕН-центра, автор 12 романов, лауреат международных премий

Книга Павла Кренёва «Мятеж, которого не было» мне как эстонскому писателю и переводчику интересна, потому в ней содержатся многие материалы, доступ к которым был до недавнего времени закрыт. 

Поморский полкВ архангельском издательстве «Лоция» вышла книга Павла Кренева «Поморский полк», в которой опубликована повесть «Огненный рубеж пулеметчика Батагова». Отзыв об этой повести представляет Владислав Бахревский.

Владимир Крупин

«На земли мир»… Какое хорошее название нашёл Павел Кренёв для своей поморской книги. Для меня поморская значит, настоящая, крепкая, надёжная, продолжающая ряд выдающихся русских писателей-северян: Б. Шергина, Ф. Абрамова, В. Личутина. Сюда с полным правом можно отнести москвича Юрия Казакова, которого не было бы как писателя без Русского севера. И перед всеми ними надо поставить народные сказания и предания, сохраненные такими подвижниками, как М.Д. Кривополенова, И.А. Федосова, М.Крюкова, династия былинных сказителей Рябининых во главе с её родоначальником олонецким крестьянином Трофимом Григорьевичем.