Секретарь Союза писателей России Павел Кренёв принял участие в ХVII международном семинаре переводчиков произведений Л.Н. Толстого и других русских классиков, проходившем в государственном мемориальном и природном заповеднике «Музее-усадьбе Л.Н. Толстого «Ясная Поляна». В литературном форуме приняли участники переводчики, учёные и сотрудники музеев из Москвы, Петербурга, Казани, Франции, Турции, Китая, Ирана, Тулы, Уфы со статьями и исследованиями, посвященным новым переводам Л.Н. Толстого, М.А. Шолохова на французский, китайский, арабский, немецкий, норвежский, старотатарский и другие языки, а также судьбе первого литературного секретаря Л.Н. Толстого француза Виктора Лебрена, с 1906 по 1926 год жившего в окрестностях Геленджика и приглашавшего великого писателя в свой дом после ухода его из Ясной Поляны.

Известный французский переводчик современной прозы (работавший с прозой Б. Евсеева, романом «Лох» Алексея Варламова) Пьер Баккеретти дал высокую оценку опубликованному в январе этого года в Париже переводу на французский язык повести Павла Кренёва «Девятый», выполненному известным французским прозаиком среднего поколения Тьерри Мариньяком, давшим ей во французском варианте несколько другое название — «Девятая цель». Сотрудниц музея М. Шолохова в станице «Вешенская» Наталью Трофименко и Лидию Слюсаренко заинтересовал очерк П.Г. Кренёва «Герои казачества», посвященный прототипу Григория Мелехова в романе «Тихий Дон» и написанный на основе документов, обнаруженных писателем в закрытых архивах Краснодарского края. Они предложили провести презентацию сборника исторических очерков писателя-помора «1918-1921 гг. В гуще политических интриг» (М.: Вече, 2021) в музее М. Шолохова в январе 2023 года.

Звонарёва Лола Уткировна

#КреневПавелГригорьевич